tag:blogger.com,1999:blog-28539307.post1371581898674709792..comments2024-01-25T18:51:18.023+01:00Comments on Hugin & Munin: La Dague de CartierUnknownnoreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-38341512996736954732009-05-04T10:35:00.000+02:002009-05-04T10:35:00.000+02:00J'aime beaucoup l'expression "Cache-cache le cacha...J'aime beaucoup l'expression "Cache-cache le cachalot."Titi Racoonhttps://www.blogger.com/profile/04402206688038461880noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-47912728326737634602009-05-04T08:50:00.000+02:002009-05-04T08:50:00.000+02:00Tranchons si on le peut, car personne ne semble d'...Tranchons si on le peut, car personne ne semble d'accord là dessus.<br />Et personnellement, je pense qu'on ne porte pas assez de chapeaux.<br />Mais je ne me souviens pas par quoi est bloqué l'esprit de l'homme...Titi Racoonhttps://www.blogger.com/profile/04402206688038461880noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-13746629320116685682009-05-03T13:10:00.000+02:002009-05-03T13:10:00.000+02:00L'étymologie québécoise est souvent source de cont...L'étymologie québécoise est souvent source de contradiction. Je vais poser la question à des gens du cru pour trancher...Cédric Ferrandhttps://www.blogger.com/profile/14707547466143862766noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-88904260089059218372009-05-03T11:30:00.000+02:002009-05-03T11:30:00.000+02:00Le débat continue ! Des arguments pour les deux cô...Le débat continue ! Des arguments pour les deux côtés :<br /><br /><A HREF="http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070507093057AA5IGPX" REL="nofollow">Sur Yahoo Answers</A><A HREF="http://quebecblogue.com/archives/2005/06/21/le-dictionnaire-quebecois-explique-aux-anglais/" REL="nofollow">Sur une archive de quebecblogue</A>Muninhttps://www.blogger.com/profile/17747361560879850807noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-2606963881957350832009-05-02T19:47:00.000+02:002009-05-02T19:47:00.000+02:00Les québécois sont merveilleux. Soit j'ai été mené...Les québécois sont merveilleux. Soit j'ai été mené en bateau comme un maudzit français de bas de gamme, soit les expressions sont multiformes.<br />Ceci dit, la tradition est tellement orale qu'a la question<br />"Mais comment ça s'écrit, ton mot, là??"<br />Le local répondait assez systématiquement <br />"Ca s'écrit pas, ça se dit."<br /><br />Mais il est fort possible qu'Alexandre se soit foutu de ma trogne.<br /><br />Sinon, je suis d'accord avec toi Cédric, c'est un truc à se prendre des chaussures dans la tête.Titi Racoonhttps://www.blogger.com/profile/04402206688038461880noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-62748708707534648072009-05-01T13:47:00.000+02:002009-05-01T13:47:00.000+02:00Alors, loin de moi l'idée de jouer les spécialiste...Alors, loin de moi l'idée de jouer les spécialistes, mais l'explication que j'ai entendue pour cette expression est plutôt que la bacaisse est une sorte de boite à outils. Du coup l'expression voudrait dire "Balance la caisse à outils dans le fond de la remise" autrement dit, arrête de travailler et va t'amuser en dansant sur un rigondon. C'est donc pas si vulgaire que ça à priori.<br /><br />Par contre, chanter "J'en ai fourré des Gaspésiennes" à tue-tête pendant une réunion, ça c'est vulgaire.Cédric Ferrandhttps://www.blogger.com/profile/14707547466143862766noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-35041555187768473262009-05-01T11:26:00.000+02:002009-05-01T11:26:00.000+02:00C'est une expression qui m'a été livrée par un qué...C'est une expression qui m'a été livrée par un québécois en 96, au détour d'un abus de Molson dry.<br />Elle signifie : "Avoir des rapports intimes avec une dame au physique peu avantageux dans un endroit caché des regards".<br /><br />- Swingue : Je vous laisse googler l'expression. Yeah Baby.<br />- Bacaisse : Déformation de "back house", la petite maison derrière la maison. En somme, une fille qui ressemble à une cabane à chiotte.<br />- boitabois : évidemment "boite à bois", abris à bûche, grange...<br /><br />C'est tu pas fleuri comme expression?<br />Et très grossier, évidemment. Ne vous amuser pas à l'utiliser devant un local à la fleur de lys parce que à vos oreilles, celà sonne comme un idiotisme à la musicalité agréable.Titi Racoonhttps://www.blogger.com/profile/04402206688038461880noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-15676476413891025412009-04-30T23:41:00.000+02:002009-04-30T23:41:00.000+02:00Hu ?Hu ?Muninhttps://www.blogger.com/profile/17747361560879850807noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-66511870555631535612009-04-30T22:47:00.000+02:002009-04-30T22:47:00.000+02:00Swingue la bacaisse dans l'fond d'la boitabois.
C'...Swingue la bacaisse dans l'fond d'la boitabois.<br />C'est tout de que j'ai a dire.Titi Racoonhttps://www.blogger.com/profile/04402206688038461880noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-88554720404228205482009-04-29T13:32:00.000+02:002009-04-29T13:32:00.000+02:00On surestime beaucoup l'écart culturel entre le fr...On surestime beaucoup l'écart culturel entre le français de France et la parlure québécoise. Je regardais des films québécois bien avant de penser y migrer et je n'ai jamais eu besoin d'un dictionnaire pour comprendre. C'est bien moins éloigné de notre langue jacobine que peuvent l'être bien des patois.Cédric Ferrandhttps://www.blogger.com/profile/14707547466143862766noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-3578030364276210272009-04-29T13:04:00.000+02:002009-04-29T13:04:00.000+02:00L'argot yiddish passe pourtant plutôt bien (avec l...L'argot yiddish passe pourtant plutôt bien (avec l'aide du lexique au début) dans Le club des policiers Yiddish.<br />Cela dit dans le cas présent l'intérêt du récit ne semble pas être le même...Efellehttp://efelle.canalblog.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-43990479179886089672009-04-29T08:57:00.000+02:002009-04-29T08:57:00.000+02:00Bon là clairement c'est pas pour moi. Difficile à ...Bon là clairement c'est pas pour moi. Difficile à mon sens de passer le cap de la traduction sans léser au passage tels ou tels lecteurs sur un tel ouvrage. Si la traduction avait respecté le parlé imagé de nos cousins du Québec j'ai peur que le lecteur Français au long de ces 600 pages s'y soit senti un peu perdu. D'un autre côté je ne suis pas persuadé que le lecteur Français soit ici la cible de l'éditeur, s'il faut avoir une bonne connaissance de l'histoire du Québec, qui est presque inconnue pour nous. Reste donc au final un livre qui s'adresse peut être avant tout aux lecteurs du Québec mais avec une traduction tronquée... Dans les deux cas c'est pas gagné !El Jchttps://www.blogger.com/profile/16537557239010466717noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28539307.post-9506084161173527202009-04-29T08:52:00.000+02:002009-04-29T08:52:00.000+02:00Pas de doute tu es mûr pour la lecture d'Atlantide...Pas de doute tu es mûr pour la lecture d'Atlantide de Clive Cussler, un bon nanard qui fera passer celui ci pour un chef d'oeuvre.<br /><br />Cela dit si tu venais à t'éxécuter et à écrire une chronique, je nierai avoir eu connaissance de tes agissements.<br /><br />Plus sérieusement, la chute lexicale de ta chronique est excellente, j'en redemande !Efellehttp://efelle.canalblog.comnoreply@blogger.com